论语子路曾皙冉有公西华侍坐翻译
的有关信息介绍如下:
《论语·子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的译文如下:
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“你们不要因为我(年纪比你们大,就不敢说了。)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?”
子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”
孔子听了,微微一笑,说:“治理国家要讲礼让,可是,你的话却一点没有谦让的意思。怎么能行呢?”
冉有回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
“公西华,你怎么样?”孔子又问。
公西华回答说:“我不敢说得太多,只是我愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。”
“曾点,你怎么样呢?”孔子接着问。
鼓瑟的声音稀稀落落停下来,(曾晳)放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”
孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了。”
曾晳说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿上了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡游泳,在舞雩台上吹吹风,唱唱歌,一路走来,一路唱去。”
孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法的呀!”
子路、冉有、公西华都出去了,曾晳走在后面。孔子说:“你们三个人的话怎么样?”
曾晳回答说:“他们三位的话有道理,不过都没说到点子上。比如仁德这个理想,哪是一朝一夕能够实现的?老师您难道不想为国家出力吗?还要等这么久才出来做官吗?”
孔子说:“不是这样的。父母在世,不远离家乡,如果要出远门,必须有了一定的去处。这是游必有方啊。还有诸侯各国的大夫没有人愿意离开自己的国家和官职,那是他们的俸禄足以养活自己,爵位足以显耀自己的身份。可我们这些学到古代圣贤之道的人,不能保证世上所有人都会了解自己,所以不被世人重用。但我却不因此就感到沮丧怨怒,不降低自己的志向;不被人了解,也不怨恨别人,这才是君子应有的态度。”
请注意,上述译文仅供参考,不同版本的翻译可能存在细微差异。

