《子路曾皙冉有公西华侍坐》一句一句的翻译
的有关信息介绍如下:
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》是《论语·先进篇》中的一篇,记录了孔子和四位弟子关于治国理想的对话。以下是该文的逐句翻译:
原文: 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
翻译: 子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?”
原文: 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
翻译: 子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人民勇敢善战,而且懂得做人的道理。”
原文: 夫子哂之。
翻译: 孔子听了,微微一笑。
原文: “求!尔何如?”
翻译: (孔子问)“冉有,你怎么样?”
原文: 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
翻译: (冉有)回答说:“一个纵横各六七十里或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”
原文: “赤!尔何如?”
翻译: (孔子又问)“公西华,你怎么样?”
原文: 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
翻译: (公西华)回答说:“我不敢说我能做到什么,但愿意学着做些东西。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。”
原文: “点!尔何如?”
翻译: (孔子又问)“曾点,你怎么样?”
原文: 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
翻译: (曾点)放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”
原文: 子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”
翻译: 孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了。”
原文: 曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
翻译: (曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿上了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡游泳,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
原文: 夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
翻译: 孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法的。”
原文: 三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
翻译: 子路、冉有、公西华都出去了,曾晳走在后面。曾晳说:“他们三位的话怎么样?”
原文: 子曰:“亦各言其志也已矣!”
翻译: 孔子说:“也就是各自谈谈自己的志向罢了!”
以上就是《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的逐句翻译,希望对您有所帮助。



