您的位置首页生活百科

八年级下册语文蒹葭原文及翻译

八年级下册语文蒹葭原文及翻译

的有关信息介绍如下:

八年级下册语文蒹葭原文及翻译

八年级下册语文中的《蒹葭》出自《诗经》,以下是其原文及翻译:

原文

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

翻译

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊,就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我所怀念的心上人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我所怀念的心上人啊,她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

注释

  • 蒹(jiān):没长穗的芦苇。
  • 蒹葭苍苍:芦苇长得很茂盛,颜色深青。
  • 白露为霜:晶莹的露水凝结成了白霜。
  • 伊人:那个人,指所思慕的对象。
  • 一方:那一边。
  • 溯洄:逆流而上。
  • 阻:险阻。
  • 溯游:顺流而下。
  • 宛:宛然,好像。
  • 晞(xī):干。
  • 湄(méi):水和草交接的地方,也就是河岸。
  • 跻(jī):升高,这里形容道路陡峻。
  • 坻(chí):水中的沙滩。
  • 涘(sì):水边。
  • 右:迂曲。
  • 沚(zhǐ):水中的沙滩。

《蒹葭》是一首情景相生的爱情诗,生动地再现了一个执着地寻求爱情的青年形象,突出了追寻之路的艰难与漫长,淋漓尽致地表达了主人公对意中人的强烈思念之情。