活板文言文一句原文一句翻译
的有关信息介绍如下:
以下是《活板》的原文与翻译,采用一句原文对应一句翻译的形式:
原文:板印书籍,唐人尚未盛为之。 翻译:用刻板印刷书籍,唐朝人还没有大规模地这么做。
原文:五代时始印五经,已后典籍皆为板本。 翻译:五代的时候才开始印刷五经,以后的各种经典文献都是雕版印刷的本子了。
原文:庆历中有布衣毕昇,又为活板。 翻译:宋朝庆历年间,有个平民叫毕昇,又发明了活字版(印刷)。
原文:其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。 翻译:他的方法是用黏土刻字,(字模)薄得像铜钱边缘似的,每个字制成一个字模,用火烧使它坚硬。
原文:先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。 翻译:先设置一块铁板,在铁板上用松脂、蜡混合着纸灰等材料覆盖好。
原文:欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之;药稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。 翻译:想要印刷的时候,就把一个铁框子放在铁板上,然后密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烘烤;(等到)铁板上的药物稍稍熔化,就用一块平板按在上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。
原文:若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。 翻译:如果只印两三本,不能算是简便;如果印几十乃至成百上千本,那就极其快速了。
原文:常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。 翻译:(通常是)准备两块铁板,这一块在印刷,那一块已经另外在排字了,这块印刷才刚刚印完,那第二块板已经准备好了,两块交替使用,很短的时间就能完成。
原文:每一字皆有数印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。 翻译:每一个字都有好几个印模,像“之”、“也”等字,每个字有二十多个印模,用来防备一块板里面有重复出现的字。
原文:不用,则以纸帖标衬,附于其后,便贮之,每一韵为一帖,木格贮之。 翻译:不用时,就用纸条给它做标记,每一个韵部的字做一个标签,用木格子把它贮存起来。
原文:有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。 翻译:遇到平时没有准备的生僻字,随即刻制,用草火烧烤,一会儿就能制成。
原文:不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。 翻译:不用木头刻活字的原因是,木头的纹理有的疏松有的细密,沾了水就高低不平,同药物粘在一起,(拆板时)拿不下来,不像用火烤过的黏土字模,印完后再用火一烤,使药物熔化,用手一抹,那些字模就会自己掉下来,一点也不会被药物弄脏。
原文:昇死,其印为予群从所得,至今保藏。 翻译:毕昇死后,他制作的字模被我的堂兄弟和侄辈们得到了,到现在还保存着。



