张孝祥的观月记的翻译
的有关信息介绍如下:
以下是张孝祥《观月记》的译文:
月亮在中秋之夜最明亮,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美。靠近有水的地方去观赏,最好是独自一人前往。而独自前往的地方,又以离人远的地方最好。可是,中秋往往又多没有月亮。况且城郭宫室等地方,又哪里能都远离人声呢?然而离人远的地方,好景致却最容易得到。如果前往位于城郭东西的山水胜地,一定有人在那里设置酒宴。等到坐在席子上,看见有人,或交头接耳私语,或大吵大闹,可以想象当时人们只是为了一时的快乐(而来到这里),等到月亮升起时,(人们)已没有一点赏月的雅兴了。(既然)月亮时而明亮,时而昏暗,月亮的光亮也有圆满和残缺的时候。但有月亮,就不会有人世间不高兴的事,到哪里不是欢乐的场地呢?所以,我特地到洞庭湖看月,就是这样呀。
这是篇游记小品。写于乾道二年(1166)中秋,作者当时住在长沙。这是作者应友人之约而作的一篇描写洞庭月夜景色的小品文。文章先交代赏月的时间、地点及人物,接着以议论的方式提出“中秋赏月,临水胜;临水赏月,宜独往;独往赏月,宜去人远者”的观点,然后具体描绘了在岳阳楼所见到的明月美景,最后抒发了自己的感慨。全文以议论起笔,继之以记叙、写景、抒情,层次井然,浑然一体,表达了作者对人生的体验和审美情趣。
希望以上内容对您有帮助,如需更多信息,建议查阅相关文献或咨询文学家。



