您的位置首页百科知识

司马光砸缸译文及注释

司马光砸缸译文及注释

的有关信息介绍如下:

司马光砸缸译文及注释

《司马光砸缸》译文及注释

原文(文言文):

光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

译文:

司马光长到七岁时,严肃庄重的样子如同大人,听讲《左氏春秋》,十分喜爱,回到家后,便给家人讲解,他立即就懂得了书中的大意。从此以后,他手里不离书本,甚至忘记了饥渴和冷热。有一次,一群小孩子在庭院里嬉戏,一个小孩爬到大水缸上玩,结果失足掉进缸里的水中。其他小孩子们见状都吓得跑掉了,只有司马光拿着一块大石头,用力向大水缸砸去,水缸破了,里面的水流了出来,掉进水缸里的小孩也得救了。

注释:

  • :指司马光,字君实,北宋时期政治家、史学家、文学家。
  • 凛然:形容令人敬畏的神态或气质。此处指司马光少年时就有成人的稳重与严肃。
  • 《左氏春秋》:又称《左传》,相传是春秋时期左丘明所著的编年体史书,是中国古代重要的历史文献之一。
  • :明白,懂得。
  • 其大指:其中的大意,指《左氏春秋》的主要内容和精神实质。
  • 自是:从此以后。
  • 手不释书:手里拿着书不放,形容勤奋好学,读书入迷。
  • :至于,达到某种程度。
  • :庭院,院子。
  • :一种盛水的陶器,这里特指较大的陶制容器,类似于现代的大水缸。
  • 足跌:脚滑了一下,失足跌倒。
  • :沉没,淹没。
  • 众皆弃去:大家都扔下(他)跑了。弃,放弃,抛弃;去,离开。
  • :拿,握。
  • :敲打,撞击。
  • :(液体)由内而外地突然溅出或流出。
  • 得活:得以存活,救活了。