夜书所见的注释和译文
的有关信息介绍如下:
《夜书所见》
原文: 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。
注释:
- 萧萧:风声。这里用来形容风吹梧桐叶发出的声音。
- 梧叶:梧桐树的叶子。在古代文学中,梧桐常被用作秋天和凄清景象的象征。
- 送寒声:送来阵阵寒意的声音,即秋风的瑟瑟声。
- 江上:指江面上或江边。
- 秋风:秋天的风,通常带有凉意,能引发人们的思乡之情。
- 动客情:触动了旅人的思乡之情。这里的“客”指的是漂泊在外的诗人自己。
- 知有:料想、知道有。
- 儿童:小孩子。
- 挑:用细长的东西拨动。在这里是指孩子们用竹签等物拨弄蟋蟀的行为。
- 促织:俗称蟋蟀,有的地区又叫纺织娘、秋虫等。因其鸣声清脆急促,常被人们捕捉来玩斗或听其鸣叫。
- 篱落:篱笆和小路。篱笆通常用竹子或树枝等编成,围在小院或菜园周围。
- 一灯明:一盏灯火明亮着。这盏灯火可能是孩子们玩斗蟋蟀时的照明,也可能是某户人家深夜未熄的灯光。
译文: 瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江面上的秋风更是触动了漂泊在外的我那深深的思乡之情。 料想是孩子们在逗弄蟋蟀吧,因为夜深人静之时,篱笆旁的小路上还有一盏明亮的灯火在闪烁。



